目前分類:About Law (3)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

還記得大一的時候,憲法老師邀請台北某私立大學法律系教授蒞校演講有關司馬庫斯櫸木案,討論原住民人權等權益。

當時這個案子還是未知數,今天終於有個結果了。

櫸木案獲判無罪 行政院原住民族委員會甚感欣慰

發表日期:2010-02-11 14:07:31 撰稿人:經建處

新竹縣司馬庫斯部落原住民族人,於94年間因遵照部落會議決議,將國有林地內風倒木移置於部落,而遭新竹地方法院高等法院判決有罪後,經最高法院發回更審,高等法院終於援引原住民族基本法規定,將三名被告被判無罪。行政院原住民族委員會對於司法機關願意尊重原住民族傳統文化,承認原住民族基本法所授予原住民族之權利,感到萬分欣慰。

原民會首先表示,原住民得基於傳統文化、祭儀或自用之目的,在原住民族地區依法從事採集野生植物之非營利行為,原住民族基本法第19條已訂有明文。森林法第15條第4項復又規定森林位於原住民族傳統領域土地者,原住民族得依其生活慣俗需要,採取森林產物。因此,原住民原則上有採取森林產物之權利,已為原住民族基本法與森林法所肯認。

原民會又表示,所幸最高法院及此次高等法院更一審時,均能理解原住民族之傳統習俗,有其歷史淵源與文化特色,應以多元主義之觀點、文化相對之角度,以建立共存共榮之族群關係,尤其在原住民族傳統領域土地內,依其傳統習俗之行為,在合理之範圍,應予以適當之尊重,以保障原住民族之基本權利。原住民族在其傳統領域土地內,依其傳統習俗之行為,即不能完全立於非原住民族之觀點,而與非原住民之行為同視。原民會呼籲檢察系統處理類似案件時,基於尊重原住民慣俗及傳統文化立場能更妥慎處理,對於本案也不再提起上訴,以維實質公平及社會安定。

原民會再表示,依森林法第15條第4項規定應訂定之原住民採取森林產物相關管理規則尚未訂定完成,該會將秉持此次更一審判決之見解,賡續與行政院農業委員會加速協商訂定,期望在未來的日子裡面,不要再有原住民族鄉親,因為遵循自己的傳統慣俗而遭到國家權力的侵害。

行政院原住民族委員會孫大川主任委員特別表示,「建制原住民族法制,維護原住民族權益,是本會一貫的主張,更是本會在原住民族基本法制定後一直努力的方向。我們要感謝此次司法機關能堅持國家應尊重原住民族權利的立場,我們相信,今天的這個判決絕對是原住民族權利的重要里程碑。」孫主委最後表示,「其實除了這件個案以外,還有更多原住民因文化習慣,而違反野生動物保育法、國家公園法及其他法律的規定而遭法院判刑,更是凸顯了相關機關未能全面尊重原住民族權利的問題,未來本會還有很多地方需要努力。」


撰稿人:法規委員會 曾興中(02)2557-1600轉1287


chiBlume02 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

  • Mar 01 Mon 2010 23:42
  • 法諺

Laws are generally found to be nets of such a texture,

as the little creep through, the great break through, and just the middle-sized are alone entangled in.

(William Shensto, British poet)

人們通常會發現,法律就是這樣一種的網,觸犯法律的人,小的可以穿網而過,大的可以破網而出,只有中等的才會墜入網中。

 

 

chiBlume02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英國人在中國攜毒闖關 預定近日處決

【 Briton faces execution in China for drug smuggling 】

 

更新日期:2009/12/23 

 

原文:Akmal Shaikh, a 53-year-old man from London, is likely to be the first European Union citizen executed in China in 50 years. He was convicted of carrying up to four kilograms of heroin at the Urumqi Airport in September 2007. His final appeal -- to the People's Supreme Court -- was rejected Monday and he was immediately scheduled to be executed on December 29.

翻譯:來自倫敦的53歲男子阿克瑪.謝克可能成為50年來第一個在中國遭到處決的歐盟國家人民。他於2007年9月攜帶達4公斤海洛英在烏魯木齊機場闖關的罪名成立,向最高人民法院提起的最後上訴週一遭到駁回,並馬上排定要在本月29日接受死刑。

字辭解析:

convicted(過去分詞)

被判有罪;

按照法律程序,一個犯罪嫌疑人(suspect)如果犯行重大,或者屬於現行犯,可能會遭到逮捕(to be arrested)、受到羈押(to be taken into custody),然後可能遭到正式起訴(to be formally charged, indicted),然後等待開庭(a court trial),如果在庭上被判有罪(to be found guilty, to be convicted),接著就要判刑(to be sentenced)。

以這名英國人來說,He was convicted and sentenced to death for smuggling heroine and now faces execution. (他走私海洛英的罪名成立,被判極刑,如今將面對死亡。)

appeal(名詞)

上訴;

被告(the defendant, the accused)在遭法院判刑後,如果是冤枉的,或者覺得刑度過重,可以提起上訴。贏得上訴可用to win an appeal,上訴失敗就用to lose an appeal.

Appeal也可以是「訴願」、「申訴,例句:The Angels lost their appeal against the ruling of the umpire.(天使隊針對裁判判決的申訴未能成功。)

executed(過去分詞)

處死;

To execute原意是「執行」,例如to execute an order, a plan(執行一項命令、計畫),執行長(chief executive)就是從這個動詞而來。

但這個字出現被動語態,而主詞是人犯的時候(Someone has been executed.),意思是指「遭到處死」。An executioner是「執行死刑的人」、「劊子手」。

 

***

期末考近在眼前囉,seize and squeeze the time,ALL PASS.

 And, Merry Xmas and Happy New Year ! :)

 

 

 

 

 

 

chiBlume02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()